STEN BERGMAN:
PÅ
HUNDSLÄDE GENOM BROBYS DALAR
Reseskildring
Kapitel 2.
Ett hundspann från målet.
Att färdas
uppför Brobys dalgångar vintertid var ingen lätt uppgift.
Jag hade nyss anlänt till den soliga länshuvudstaden, smyckad
i guld och violett, karnevalen till ära. Att anlända hit så
här dagen efter det att infödingarna erövrat årets
åtråvärda trofé, de kallar den Ässemguld,
var en festlig upplevelse. Gatorna var fortfarande fyllda med segerrusigt
glada ungdomar som skrålade sina egendomliga sånger. Kunde
detta kanske vara det, som dr.Solomon syftat på? Skulle den nya
musiken redan ha fått genomslag i hamnstadens folkliga kvarter?
Trots allt brukar ju de musikaliska trenderna hos detta gamla jägar-
och handelsfolk först lanseras inom hovet närstående
kretsar, men detta var något annat.
Jag förhörde
mig hos en av de skönsjungande glatt viftande männen om möjligheten
att hyra ett hundspann för vidare färd mot Broby.
Han skrattade
men besvarade min fråga med en sång, varefter han räckte
mig ett mjödhorn med uppmaningen att dela hans dryck.
När
man reser mycket bland infödingar är det ju viktigt att acceptera
de lokala kulturmönstren och sedvänjorna. På dr.Solomons
inrådan hade jag införskaffat allehanda kulturföremål
vilka jag förvarade i min packning. Han hade betonat vikten av
rätt färg på de lekredskap som de unga männen använder
i sina rituella kamper, och särskilt hade han betonat att när
det gäller idrott var den här stadens färger gult och
lila. Jag tog fram den grant bemålade lilagula bandybollen ur
sitt omsorgsfullt förberedda fodral och överräckte den
till infödingen. Den här gången kom hans skratt ända
nerifrån fotsulorna. Jag förstod att jag missat något
i kontexten när skrattet bara fortsatte och sången aldrig
kom. Jag tog en snabb klunk ur mjödhornet och försökte
igen med att fråga om hundspann.
Vid det
här laget hade det samlats flera leende män omkring oss. Alla
pratade i mun på varandra, och då jag ännu inte vant
mig vid deras ovanliga halvsjungande dialekt var det inte lätt
att få en klar bild av alla deras råd och kommentarer. Jag
förstod i alla fall så mycket att något hundspann i
dag kunde jag knappast räkna med. Jag misstänkte starkt att
detta kunde vara ett exempel på deras märkliga sedvänjor
i affärer. Jag tog fram ytterligare ett par kulturföremål
ur min specialförpackning.
När
en av de infödingar, som trängt sig närmast, fick syn
på de bägge glaskulorna i min öppna hand gav han till
ett utrop. Kulorna lyste i guld och violett och med ett skimmer som
av kolibrifåglar. Än en gång ropade infödingen
sitt uuuva fine ! Det verkade som en magnet på de övriga
som slutade sjunga sitt entoniga ”offer jesta” och trängde
sig fram för att få se en skymt av de åtråvärda
glaskulorna. Och alla stämde in i den nya ramsan och skrattade
och sjöng ”uuva fine, uuva fine” tills de plötsligt
bara tröttnade och började småprata i stället.
Intresset för mina gåvor hade avtagit lika snabbt som det
dök upp, och jag började inse behovet av en tolk.
Under
en del färder i Sydamerika hade jag ibland hamnat i liknande situationer,
och inte heller då hade det fungerat utan tolkhjälp, så
jag promenerade iväg inåt centrum med siktet inställt
på någon typ av byggnad, där jag skulle kunna erhålla
hjälp med tolk. Kylan hade tilltagit, och jag började ana
varför vargen förekom så flitigt som symbol i den här
regionen. Värmlandsvarg i vargavinter tänkte jag som en möjlig
titel för min reseskildring.
Vid stadens
torg hade stora människomassor samlats dagen innan.
Att nu
genomkorsa resterna av festen så här i skuggan av den gigantiska
statyn som dominerar det vidsträckta torget kändes nästan
kusligt. Statyns symbolik går inte att ta miste på, ett
storvuxet fruntimmer med svärd och med ena foten trampande på
ett av smärta förvridet manshuvud. Detta torde vara en kultur
där kvinnan räknas som den överordnade. Jag fick en idé.
De skrålande männen kanske inte var rätt personer att
fråga. Jag skulle försöka få tag på en kvinna!
Tanken
skrämde mig en aning, men samtidigt insåg jag att detta var
den bästa chansen att hitta tolkhjälp och hundspann och släde.
Nu började jag dessutom känna mig en smula hungrig, trött
och frusen. Det verkade vara dags för övernattning i länshuvudstaden,
något som skulle komma att förrycka min resplan med ännu
ett dygn och med ett tilltagande oväder i annalkande. Det sista
kände jag intuitivt efter alla mina resor.
Efter
en dryg timmes fotvandring i yrsnö hade jag nästan gett upp
hoppet om härbärge när byggnaden plötsligt stod
mitt framför mig.
Hotell
gustaf fröding! Äntligen något jag kände igen.
Här skulle man säkert ta emot en berömd forskningsresande
med litterära ambitioner. De lustiga värmlänningarna
döper gärna sina härbärgen och gästgivargårdar
efter lokala författare, och Fröding tillhörde den kategorin
om jag inte missminde mig. Han skall ha varit verksam som skribent under
förra seklet och lär ha haft ett finger med i spelet vid dynamitens
uppfinnande och möjligen även propellerns.
Hur som
helst drev hans arvingar nu tydligen hotellverksamhet här i vildmarken.
En imponerande hög byggnad uppförd i traktens egen tradition.
När
jag klev in genom porten till det storståtliga hotellet var det
i sista minuten. Temperaturen hade fallit en hel del bara de sista fem
minuterna och jag förstod att det var den beryktade vargavintern
som gjort sitt definitiva intåg, och detta flera dagar tidigare
än beräknat. Nu var det andra takter som gällde än
djungelns lag, och att sova under ett träd var bara inte att tänka
på. Jag hade ju dessutom den angenäma uppgiften jag givit
mig själv för mer än en och en halv timme sedan. Att
hitta en kvinna.
Jag klev
fram till receptionen, om man nu vill använda den internationella
beteckningen. Portieren var en mörkhyad yngling och jag provade
med att tilltala honom på engelska, vilket visade sig vara rätt
medicin.
-how do
you do?
-good evening
sir.
-nice weather,
isn´t it?
-yes indeed,
maybe a bit chilly for this time of the year, one might say.
-well..
Maybe so.
-can i
help you, sir?
-certainly.
På
detta vis språkades vi vid en bra stund innan vi kom in på
det där med övernattning och min önskan att träffa
en kvinna. Möjligen hade han vissa problem med översättningen
av mina facktermer. Och visade en provkarta på grimaser när
jag började prata om hundarna och den övriga utrustningen.
-sir, do
you want a woman or a dog ? We can´t provide you with both..
I´m
so sorry but we do not allow dogs!
När
alla missförstånd klarats ut och jag checkat in kunde jag
inte låta bli att småle vid tanken på den måltid
som jag nu hade som nära förestående punkt på
programmet. Efter att ha dubbelcheckat den sanitära avdelningen
kunde jag konstatera att man även här höll hög internationell
standard, med dubbla handdukar, två tvålar och ett par dricksglas
på glashyllan .
När
jag efter ytterligare femton minuter bytt om till traditionell klädsel
var jag klar för en dust med traktens läckerheter. Det kurrade
rätt kraftigt nu och doften som slog emot mig fick det att vattnas.
Jag slog mig ned vid ett fönsterbord och betraktade med viss tillfredsställelse
de tjocka flingorna, som slungades mot rutans glas av den bistra vinden
därute.
Lokalen
följde internationell hotellstandard, men här och där
kunde jag notera lokala avvikelser, som gav restaurangen en pikant prägel,
och även här återfanns de lilagula dekorationerna. Lokalpatriotismen
verkade inte känna några gränser.
En specialitet
är nävgröten och jag tvekade inte en sekund när
jag gjorde beställningen, lika självklart blev valet av dryck,
mjölk.
Beställningen
togs emot av en fyllig kypare i sina bästa år. Att ha välväxt
restaurangpersonal är ju ett gångbart koncept i fjärran
östern, och jag började misstänka att även värmlänningen
har en intuitiv talang för denna personella detalj, nog så
viktig. ”när du fått gästen att känna sig
båd´ hungrig och nätt kommer matglädjen fram på
sitt finaste sätt och då bäddar du rätt för
att bli riktigt mätt och då bjuder vi dig på vår
godaste rätt...” Som det heter i visan.
Vistraditionen
i Värmland är utbredd och otaliga äro exemplen.
Fröding
själv lär ha bidragit till den lokala visdiktningen, Thore
Skogman är ett annat namn som kom för mig där jag satt
och avnjöt min nävgröt. Samtidigt kunde vetenskapsmannen
inom mig inte riktigt slappna av utan irriterade mig en aning genom
att hela tiden tänka ”skogman och hallstahammar”, en
stad som låg långt längre mot sibirien och mitt gamla
Kamchatka. Jag fick väl i vanlig ordning ta en titt i min kära
kartbok innan jag drog strö. Sedan fem års ålder har
jag sällan försummat att ha en stunds brottande med världsatlasen
som kvällsaktivitet. Ändå blev jag aldrig riktigt klok
på det här med geografi, men det är väl sådant,
som driver en forskningsresande att kämpa sig fram genom de otillgängligaste
trakter. Ständigt söka sanningen i sin jämförelse
mellan karta och terräng.